Feeds:
Posts
Comments

Archive for June, 2008

I’ve now been using my treadmill desk for about six weeks, and the concise update is that I love it. I find it easy to work at and much more pleasant than sitting in a chair all day, and I’ve also found that I can do almost all of my translation and related work while [...]

Read Full Post »

A while ago, I wrote about both my love of the free and open source translation environment tool OmegaT and my frustration with tags in OmegaT. Since then, I’ve found that the easiest solution, as long as the document doesn’t contain complex formatting, is to save the document as plain text, then translate in OmegaT [...]

Read Full Post »

People posted such great suggestions in the Comments section for Break on Through that I think they deserve their own post. Jill Sommer made a number of really helpful points. First, I should have clarified in the post that although working as an FBI Contract Linguist was the job that allowed me to get through [...]

Read Full Post »

Break on through

In the past month I’ve been contacted by several translators who are at what I think of as the “make or break” phase of freelancing. They have a fair amount of work and their clients seem pleased with their translations, but they are not yet at the level of income and work volume where they [...]

Read Full Post »

I’ve been handling a string of rush jobs today, but here is a link to Masked Translator’s excellent new post, When your client goes bankrupt. The information on bankruptcy is very helpful (this was also discussed in a recent ATA Chronicle article) and there is also some very good general information on client solvency and [...]

Read Full Post »

For anyone in the Denver area, or anyone who would like to come to Colorado this July, you don’t have to wait until 2010 to attend a translation conference in Denver. ATA’s Translation Company Division will be holding its 9th annual conference in Englewood from July 17-20; that’s next month! I’ll be attending this conference, [...]

Read Full Post »

Last night I was working on a translation of a news article; there was a quote from an expert in the article, so I Googled it to see if the quote appeared in English somewhere on the web. Interestingly enough, what popped up was a translation of the entire article. Enter a dilemma, and one [...]

Read Full Post »

Credit for the new header image: “Cambodian Sanskrit in the temples of Angkor” by iStock member Yangshuo. Michelle Rafter has a great post this morning called Time Out, on the merits of unplugging from your computer. In the post, Michelle references another blog post from a writer who takes a “technology sabbath” from Friday evening [...]

Read Full Post »

After reading Jill Sommer’s post on job tracking systems for freelancers (for what it’s worth, I used to use a white board, then I switched to post-it notes, now I use a paper planner, but I agree that some sort of system is imperative), I thought I would write something about income tracking systems. As [...]

Read Full Post »

Check out…

Michelle Rafter’s guest post for The Urban Muse, on being a freelancer and being a mom. Michelle is a writer, but her advice applies to translators too! Gabe Bokor’s post about Entering the Translation Market. Gabe is a seasoned translator and agency owner, and he offers some very insightful tips. Keyboard shortcuts in OpenOffice.org. Go [...]

Read Full Post »

Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 557 other followers