Feeds:
Posts
Comments

Archive for August, 2008

Supplier or demander?

When it comes to raising your translation rates, what’s the correct strategy: ask or tell? A colleague and I talked about this at length today, and it struck me as good food for thought. In one sense, other professional service providers don’t phone you up and ask if it’s OK with you if they raise [...]

Read Full Post »

Web-based terminology databases are a wonderful thing for translators. As compared to the research tools of times gone by, we now have access to resources that are vast, free, and easily updated when new terms arrive on the scene. A few of my favorites are: Le Grand Dictionnaire Terminologique Inter Active Terminology for Europe (IATE) [...]

Read Full Post »

Especially in uncertain economic times, it’s critical to find out what other translators are saying about prospective clients before you take on work from them. In addition, even those of us who make a standard practice of checking an agency’s payment ratings before accepting work need to add an additional step: re-checking the ratings for [...]

Read Full Post »

Beth Hayden’s blog on blogging recently led me to a fantastic blog on personal finance, Get Rich Slowly (isn’t that a great title?). Although this blog is obviously not related to translation or even specifically to self-employment, it’s loaded with great advice for people in all types of financial situations; and of course, a big [...]

Read Full Post »

Hire yourself

An excellent piece of advice that I’ve seen in various places (such as the Business Smarts column in the ATA Chronicle) is for self-employed freelance translators to “think of yourself as your own employee.” Taking a third-person look at your business, as if you’re the boss and some other person is the employee, is a [...]

Read Full Post »

Thanks to ATA member Dorothee Racette for sending the link to the new income calculator on the ATA website. This is a helpful tool that allows you to calculate your monthly and annual gross translation income based on how much you work and how much you charge. The income calculator is good food for thought [...]

Read Full Post »

On vacation

Thoughts on Translation will be taking a vacation break until August 18. Thanks for reading and please visit again in mid-August!

Read Full Post »

OpenOffice.org is a fantastic office suite for most translators. It’s free, it’s stable, it’s localized into many languages that the proprietary companies will never touch …there’s a lot to love. For a long time, the only feature of OO.o that I’ve found problematic (other than the fact that its macros are not compatible with Microsoft [...]

Read Full Post »

Thanks to reader Dierk Seeburg for sending the link to an article from the Washington Post about Google’s new Google Translation Center service (not yet fully launched, login seems not to work using a regular Google account). The Post article has a link to a yet more interesting article on Google Blogoscoped where one can [...]

Read Full Post »

Happy Swiss National Day

Although the thought of a traditional bonfire isn’t particularly appealing when it’s supposed to be 98 degrees, Joyeux Premier Août to all the Swiss out there! As an honorary Swiss (being the wife, daughter-in-law and now mother of Swiss citizens!), one of the things I love about Switzerland is how old everything is, as when [...]

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 557 other followers