<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Volunteering your translation services</title>
	<atom:link href="http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/</link>
	<description>...the translation industry and becoming a translator</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 05:56:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Robert</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-4726</link>
		<dc:creator><![CDATA[Robert]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Mar 2011 03:35:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-4726</guid>
		<description><![CDATA[If you are interested in crowdsourced translation or social translation you may volunteer your services at http://wikitranslation.org .

If you only know one language but are good at coding check out the open source project www.worldwidelexicon.org]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you are interested in crowdsourced translation or social translation you may volunteer your services at <a href="http://wikitranslation.org" rel="nofollow">http://wikitranslation.org</a> .</p>
<p>If you only know one language but are good at coding check out the open source project <a href="http://www.worldwidelexicon.org" rel="nofollow">http://www.worldwidelexicon.org</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tarie Kertodikromo</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-1442</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tarie Kertodikromo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 19:02:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-1442</guid>
		<description><![CDATA[Hi Tamara and all

I am Tarie from Indonesia.

I am eager to be a volunteer translator. Still needed? 
Just contact me at YM: magicpie2005 and I&#039;ll help in translating in English and bahasa Indonesia.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Tamara and all</p>
<p>I am Tarie from Indonesia.</p>
<p>I am eager to be a volunteer translator. Still needed?<br />
Just contact me at YM: magicpie2005 and I&#8217;ll help in translating in English and bahasa Indonesia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tamara</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-791</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tamara]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 07:31:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-791</guid>
		<description><![CDATA[Hi Corinne,

I saw that you registered on Kiva.  We look forward to having you as a volunteer translator!

Cheers,
Tamara]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne,</p>
<p>I saw that you registered on Kiva.  We look forward to having you as a volunteer translator!</p>
<p>Cheers,<br />
Tamara</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-746</link>
		<dc:creator><![CDATA[Corinne McKay]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 17:43:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-746</guid>
		<description><![CDATA[@Tamara, thank you for your comment, I had no idea that this opportunity existed, it sounds fantastic!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Tamara, thank you for your comment, I had no idea that this opportunity existed, it sounds fantastic!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tamara</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-744</link>
		<dc:creator><![CDATA[Tamara]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 00:45:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-744</guid>
		<description><![CDATA[The Kiva Translators Program is another option for volunteer translation (www.kiva.org/volunteer).

One of the New York Times Magazine’s “Top Ideas of 2006,” Kiva.org is the world&#039;s first person-to-person micro-lending website, empowering individuals to lend directly to an entrepreneur in the developing world.

The Kiva Translation Program offers the opportunity to use your skills to make a direct contribution, improve language skills, network with other Kiva volunteers and build your resume.

Volunteering from their own homes, Kiva volunteers translate entrepreneurs&#039; profiles into English, which are then posted for funding at Kiva.org.  It provides the main content that connects the lenders to the borrowers.

Translators are currently needed for:

Bahasa Indonesia 
French
Mongolian
Portuguese
Russian
Spanish
Vietnamese 
Future needs: Arabic, Armenian, Dari, Pashto, and Tagalog]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Kiva Translators Program is another option for volunteer translation (www.kiva.org/volunteer).</p>
<p>One of the New York Times Magazine’s “Top Ideas of 2006,” Kiva.org is the world&#8217;s first person-to-person micro-lending website, empowering individuals to lend directly to an entrepreneur in the developing world.</p>
<p>The Kiva Translation Program offers the opportunity to use your skills to make a direct contribution, improve language skills, network with other Kiva volunteers and build your resume.</p>
<p>Volunteering from their own homes, Kiva volunteers translate entrepreneurs&#8217; profiles into English, which are then posted for funding at Kiva.org.  It provides the main content that connects the lenders to the borrowers.</p>
<p>Translators are currently needed for:</p>
<p>Bahasa Indonesia<br />
French<br />
Mongolian<br />
Portuguese<br />
Russian<br />
Spanish<br />
Vietnamese<br />
Future needs: Arabic, Armenian, Dari, Pashto, and Tagalog</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doing volunteer translation &#124; The GITS Blog</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-682</link>
		<dc:creator><![CDATA[Doing volunteer translation &#124; The GITS Blog]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Oct 2008 07:16:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-682</guid>
		<description><![CDATA[[...] Corrine over at Thoughts on Translation has a good post on volunteering your translation services. [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Corrine over at Thoughts on Translation has a good post on volunteering your translation services. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-680</link>
		<dc:creator><![CDATA[Corinne McKay]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 14:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-680</guid>
		<description><![CDATA[Thanks to Chris and Clint for these other suggestions, those are excellent ideas, thanks for sending them in!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks to Chris and Clint for these other suggestions, those are excellent ideas, thanks for sending them in!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clint</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-679</link>
		<dc:creator><![CDATA[Clint]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 05:15:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-679</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;ve often found the local chapter of the United Way is a good resource for knowing what charities and organizations in the community might have a need for translators, interpreters, and general language help.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve often found the local chapter of the United Way is a good resource for knowing what charities and organizations in the community might have a need for translators, interpreters, and general language help.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Translate English Indonesian</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-675</link>
		<dc:creator><![CDATA[Translate English Indonesian]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 13:57:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-675</guid>
		<description><![CDATA[Good information. Thank you !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good information. Thank you !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2008/10/15/volunteering-your-translation-services/#comment-673</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chris]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 00:51:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corinnemckay.wordpress.com/?p=315#comment-673</guid>
		<description><![CDATA[Hi Corinne,

Great idea! Another possibility is the &lt;a href=&quot;http://globalvoicesonline.org/lingua/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Lingua Project&lt;/a&gt;, which translates articles at the citizen media project &lt;a href=&quot;http://globalvoicesonline.org/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Global Voices&lt;/a&gt; into over a dozen different languages, largely through the efforts of volunteers. (For background, see &lt;a href=&quot;http://accurapid.com/journal/45global.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this article&lt;/a&gt; at Translation Journal.)

Another project in a somewhat similar vein that I would suggest is a Paris-based international translation community called &lt;a href=&quot;http://www.cucumis.org/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Cucumis&lt;/a&gt;, which was written up in &lt;a href=&quot;http://www.techcrunch.com/2006/11/21/cucumis-a-small-free-translation-community/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;TechCrunch&lt;/a&gt; a while back.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne,</p>
<p>Great idea! Another possibility is the <a href="http://globalvoicesonline.org/lingua/" rel="nofollow">Lingua Project</a>, which translates articles at the citizen media project <a href="http://globalvoicesonline.org/" rel="nofollow">Global Voices</a> into over a dozen different languages, largely through the efforts of volunteers. (For background, see <a href="http://accurapid.com/journal/45global.htm" rel="nofollow">this article</a> at Translation Journal.)</p>
<p>Another project in a somewhat similar vein that I would suggest is a Paris-based international translation community called <a href="http://www.cucumis.org/" rel="nofollow">Cucumis</a>, which was written up in <a href="http://www.techcrunch.com/2006/11/21/cucumis-a-small-free-translation-community/" rel="nofollow">TechCrunch</a> a while back.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

