<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: YouTube clip: Peter Less on interpreting at Nuremburg</title>
	<atom:link href="http://thoughtsontranslation.com/2009/12/17/youtube-clip-peter-less-on-interpreting-at-nuremburg/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thoughtsontranslation.com/2009/12/17/youtube-clip-peter-less-on-interpreting-at-nuremburg/</link>
	<description>...the translation industry and becoming a translator</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 05:56:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Judy Jenner</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2009/12/17/youtube-clip-peter-less-on-interpreting-at-nuremburg/#comment-2658</link>
		<dc:creator><![CDATA[Judy Jenner]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 23:46:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thoughtsontranslation.com/?p=760#comment-2658</guid>
		<description><![CDATA[How wonderful, thanks for sharing. I am a big Peter Less fan since he spoke at the ATA conference in Toronto in 2004. He is such a wonderful, humble man. I am sure I wouldn&#039;t have had the fortitude to interpret at the trial of those who were responsible for the murders of family members. I am constantly inspired by Peter Less and think of him often. He deserves the Gode Medal and many more! I tried to take him to lunch at the 2005 conference, but he had to rush to the airport to fly home and spend time with his wife (adorable). Last time I heard, Peter was still practicing law in Chicago? Must drop him a line.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How wonderful, thanks for sharing. I am a big Peter Less fan since he spoke at the ATA conference in Toronto in 2004. He is such a wonderful, humble man. I am sure I wouldn&#8217;t have had the fortitude to interpret at the trial of those who were responsible for the murders of family members. I am constantly inspired by Peter Less and think of him often. He deserves the Gode Medal and many more! I tried to take him to lunch at the 2005 conference, but he had to rush to the airport to fly home and spend time with his wife (adorable). Last time I heard, Peter was still practicing law in Chicago? Must drop him a line.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Bunch</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/2009/12/17/youtube-clip-peter-less-on-interpreting-at-nuremburg/#comment-2657</link>
		<dc:creator><![CDATA[John Bunch]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 21:43:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thoughtsontranslation.com/?p=760#comment-2657</guid>
		<description><![CDATA[I don&#039;t know if impartiality is a requirement, or even to be desired. If the interpreter is being paid by the U.S. government, my take is that he then had a duty to interpret &quot;for&quot; them, and not &quot;for&quot; the Nazis. There are decisions that every interpreter has to make, in terms of how close or loyal one is to the person that one is interpreting. One example: someone makes a bad or &quot;off color&quot; joke. Do you interpret what he or she said, word for word, even though you know it will make him look bad, or do you &quot;save&quot; him, by paraphrasing. There are many such decisions that have to be made, instantly, like that. So I doubt that impartiality is possible or desirable. I once taught a conference interpreting course in Germany and we (the other teacher and I) would intentionally put students in awkward situations (telling jokes, etc.) to make them make such decisions.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know if impartiality is a requirement, or even to be desired. If the interpreter is being paid by the U.S. government, my take is that he then had a duty to interpret &#8220;for&#8221; them, and not &#8220;for&#8221; the Nazis. There are decisions that every interpreter has to make, in terms of how close or loyal one is to the person that one is interpreting. One example: someone makes a bad or &#8220;off color&#8221; joke. Do you interpret what he or she said, word for word, even though you know it will make him look bad, or do you &#8220;save&#8221; him, by paraphrasing. There are many such decisions that have to be made, instantly, like that. So I doubt that impartiality is possible or desirable. I once taught a conference interpreting course in Germany and we (the other teacher and I) would intentionally put students in awkward situations (telling jokes, etc.) to make them make such decisions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

