About Corinne McKay: American Translators Association-certified French to English translator, specializing in legal, corporate communications and public health/international development translations.
Contact Corinne using the contact form below, or by e-mailing corinne@translatewrite.com .
![]()
After earning a B.A. in French and English from Geneseo College and the University of Grenoble, France, and an M.A. in French Literature and Culture from Boston College, I launched my freelance translation business (Translatewrite) in 2002 and have never looked back. Since then, I’ve become certified by the American Translators Association for French to English translation and have focused my business on legal, corporate communications and public health/international development translations. My translation of Gilbert Legay’s Dictionnaire des Indiens de l’Amérique du Nord was published in December, 2007 by Barron’s Educational Series as Dictionary of North American Indians and Other Indigenous Peoples.
In addition to working as a translator, I teach classes for people who want to become translators and published the book How to Succeed as a Freelance Translator in 2006. In early 2008, it was ranked as one of the top 100 all-time bestsellers on Lulu.com and one of the top 100 bestselling Job and Career Guides on Amazon.
What sets me apart from the many other qualified translators in the field? I think that my passion for excellent writing in English, my interest in translation technology and my ongoing involvement in the translation profession keep my clients coming back. From 2006-2008 I have served as the Administrator of the ATA French Language Division, and in 2008 I was elected President of the Colorado Translators Association. I live with my husband and daughter in Boulder, Colorado and enjoy combining a fast-paced and technology-intensive career with the silence and solitude of skiing, hiking and biking in the Rocky Mountains.
Thanks for visiting this blog and please leave a comment or subscribe to the RSS feed; feel free to take a look at my business website as well.
Hi Corinne,
I like your blog!
Thanks again,
David
No problem, and thank you for the beautiful banner photo!
Corinne
Hi Corinne
I came across your website by pure chance.
I wish I had discovered it earlier
Great work
Hi Corinne,
I just wanted to drop by and thank you for your lovely book, “How to Succeed As A Freelance Translator.”
I personally think it’s a wonderful addition to the translation business literature, and I’ve written a somewhat-raving review about it on my website…
http://www.arabic-translation-help.com/review-how-to-succeed-as-a-freelance-translator.php
Again, that you for your efforts, and I’m glad that you publish an RSS feed
All the best,
Tamer
Thanks for your kind message and I’m glad you enjoyed the book! I’m currently working on a second edition, so please feel free to send along any suggestions for new or expanded topics.
Hi Corinne,
I just discovered your site thanks to a link in proz.com newsletter. Great site you have here! I’m a British FR>EN freelancer based in France specialising in finance, banking/accounting, business etc. – so great to find a kindred soul on the other side of the pond!
Rob
Hola Corinne-
I, too, just got linked to your blog via a proz.com newsletter. What an encouragement to read your blog and find some critical resources that you offer. I’m a freelance Eng/Span translator and working towards my ATA certification. Any suggestions on how to study for this? I need all the advice I can get! Thank you for taking the time to share your experiences with the rest of the translator community.
best wishes,
~Inés
Dear Corinne,
I’m a blind college student. I’d like to thank you for writing your book on Freelance Translation. It is very accessible and easy to read.
I hope to transfer in a year to another university and pursue my translator’s education. The book inspired me to transform my hobby into a career. (Sorry if that sounds corny!)
Thanks again,
-Harun
Thank you, thank you, thank you! What a great resource!
[...] About Corinne McKay: American Translators Association-certified French to English translator, specializing in legal, corporate communications and public health/international development translations. After earning a B.A. in French and English from Geneseo College and the University of Grenoble, France, and an M.A. in French Literature and Culture from Boston College, I launched my freelance translation business (Translatewrite) in 2002 and have never looked back. Since then, I’ve become certified by the American Translators Association for French to English translation and have focused my business on legal, corporate communications and public health/international development translations. My translation of Gilbert Legay’s Dictionnaire des Indiens de l’Amérique du Nord was published in December, 2007 by Barron’s Educational Series as Dictionary of North American Indians and Other Indigenous Peoples. [...]
Hi Corinne,
I’ve been reading your blog for a while. Thanks for all the instruction and experience you share. Especially the exercise machine/computer desk you use. It’s a pity I can’t find the product here in Taiwan.
[...] a freelance translator who lives in Boulder, Colorado, with her husband and 6-year-old daughter, ultimately opted to self [...]
Dear Corinne,
I found your blog about a week ago and keep coming back and reading it… I bought your book. Thank you very much for sharing your experience, advice and thoughts. I find it very useful. I am just about to start my freelancer’s career and all I’ve read here so far is very encouraging and helpful. I wish I had found it ealier…
Thank you!
Malgorzata