I am an American Translators Association-certified French to English translator based in Boulder, Colorado. I specialize primarily in international development, legal and corporate communications translations and non-fiction books. My clients include NGOs and international aid organizations, law firms, publishing houses and high-quality translation companies. My professional website is Translatewrite.com.
A day in the office might find me translating vaccination funding applications for countries in West Africa, an employee handbook for a development project in Burkina Faso, press releases for an international food industry trade show or employment contracts for French companies doing business in the United States. My translation of Gilbert Legay’s Dictionary of North American Indians and Other Indigenous Peoples was published by Barron’s Educational Series in 2006, and I’ve published two books for freelance translators, How to Succeed as a Freelance Translator (first edition 2006, second edition 2011) and Thoughts on Translation (2013).
Other official stuff: I have a B.A. in French and English from Geneseo College and the University of Grenoble, France and an M.A. in French Literature and Culture from Boston College. In 2012 I was elected to a three-year term on the Board of Directors of the American Translators Association, and prior to that I served for four years as the President of the Colorado Translators Association. I teach for the University of Chicago’s translation certificate program and for my own online course for beginning freelancers (see my Books and Courses page for more information).
Other unofficial stuff: When not at the computer, I’m a wife, mom, halfway decent telemark skier, slow but steady long-distance cyclist, animal shelter volunteer, gardener, yoga enthusiast and vegetarian. Favorite non-work accomplishments: trekking the Nepal Himalaya, finishing two marathons, bicycling from Lake Geneva to Salzburg (not all in one day).
This page has the following sub pages.