<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: About/Contact</title>
	<atom:link href="http://thoughtsontranslation.com/about/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thoughtsontranslation.com</link>
	<description>...the translation industry and becoming a translator</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 18:30:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-3345</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 15:37:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-3345</guid>
		<description>Thanks for your comment; glad you are enjoying the blog!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your comment; glad you are enjoying the blog!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TB Peritz</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-3344</link>
		<dc:creator>TB Peritz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 13:50:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-3344</guid>
		<description>Thank you so much for this blog! I have been a freelance French to English translator myself for over 5 years now and wish I had had a blog like this to accompany me on the journey starting out.

Great work!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you so much for this blog! I have been a freelance French to English translator myself for over 5 years now and wish I had had a blog like this to accompany me on the journey starting out.</p>
<p>Great work!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marcia</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-3127</link>
		<dc:creator>Marcia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 19:13:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-3127</guid>
		<description>Hi Corinne,

Just want to say thank you so much for sharing! I was searching information on how to get started with my Spanish/English freelancing and came across your blog. It is truly wonderful...almost everything I need to know. 

Thanks again!
Marcia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne,</p>
<p>Just want to say thank you so much for sharing! I was searching information on how to get started with my Spanish/English freelancing and came across your blog. It is truly wonderful&#8230;almost everything I need to know. </p>
<p>Thanks again!<br />
Marcia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Katherine Osgood</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2892</link>
		<dc:creator>Katherine Osgood</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 21:20:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2892</guid>
		<description>Hi Corinne!

I love your blog! I&#039;m studying for an MA in Translation Studies (Arabic-English) and just ordered your book about getting started as a freelancer! The information you are providing is invaluable to beginners like me! 

Thanks so much for all your hard work to help others!
Katherine :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne!</p>
<p>I love your blog! I&#8217;m studying for an MA in Translation Studies (Arabic-English) and just ordered your book about getting started as a freelancer! The information you are providing is invaluable to beginners like me! </p>
<p>Thanks so much for all your hard work to help others!<br />
Katherine <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Primi passi da freelancer &#171; a piè di pagina</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2485</link>
		<dc:creator>Primi passi da freelancer &#171; a piè di pagina</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 09:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2485</guid>
		<description>[...] parla in questa intervista Corinne McKay, autrice del blog Thoughts on Translation, autrice di un libro e docente di un corso [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] parla in questa intervista Corinne McKay, autrice del blog Thoughts on Translation, autrice di un libro e docente di un corso [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Uma Tadvalkar</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2429</link>
		<dc:creator>Uma Tadvalkar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 04:19:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2429</guid>
		<description>Hi, Corrinne

I myslef am a Freelance Gr/Eng  translator. I just now came to know aabout your book. I specialize in IT, technical engineering Medical and sometimes I do finanance. I want get the ATA certification. Where can I find the study material as I am residing in India. Do you have any clue...I will read your book and again get back to you

Thanks
Uma</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, Corrinne</p>
<p>I myslef am a Freelance Gr/Eng  translator. I just now came to know aabout your book. I specialize in IT, technical engineering Medical and sometimes I do finanance. I want get the ATA certification. Where can I find the study material as I am residing in India. Do you have any clue&#8230;I will read your book and again get back to you</p>
<p>Thanks<br />
Uma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2305</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 19:09:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2305</guid>
		<description>Hi &quot;other&quot; Corinne McKay, and I apologize for taking so long to get back to you. Interestingly enough, I just met an English to French translator who lives in Regina; if you e-mail me directly I could give you her contact information. Personally I think that doing conversation practice with a native speaker is the best way to keep up your skills. I do this now and it&#039;s the best $45 per week that I&#039;ve spent on my language skills. Not to sound superior, but I find that &quot;advanced/expert&quot; conversation courses/groups are normally geared toward people who speak good &quot;school&quot; French and have not lived in French-speaking countries, while on the other hand if I attend a gathering of native French speakers, I&#039;m intimidated by just jumping into the conversation. So, I find that one-on-one with a native speaker is perfect and it has *really* improved my speaking skills. Boulder is probably a little less remote than Saskatchewan, but not that much! You can do it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi &#8220;other&#8221; Corinne McKay, and I apologize for taking so long to get back to you. Interestingly enough, I just met an English to French translator who lives in Regina; if you e-mail me directly I could give you her contact information. Personally I think that doing conversation practice with a native speaker is the best way to keep up your skills. I do this now and it&#8217;s the best $45 per week that I&#8217;ve spent on my language skills. Not to sound superior, but I find that &#8220;advanced/expert&#8221; conversation courses/groups are normally geared toward people who speak good &#8220;school&#8221; French and have not lived in French-speaking countries, while on the other hand if I attend a gathering of native French speakers, I&#8217;m intimidated by just jumping into the conversation. So, I find that one-on-one with a native speaker is perfect and it has *really* improved my speaking skills. Boulder is probably a little less remote than Saskatchewan, but not that much! You can do it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2304</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 19:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2304</guid>
		<description>Thanks, Christina! I don&#039;t know that I&#039;m always great and interesting, but I try (just don&#039;t ask my daughter!). Best of luck with your business, and feel free to send me any questions you would like to submit for a blog post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Christina! I don&#8217;t know that I&#8217;m always great and interesting, but I try (just don&#8217;t ask my daughter!). Best of luck with your business, and feel free to send me any questions you would like to submit for a blog post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Christina</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2303</link>
		<dc:creator>Christina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 17:10:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2303</guid>
		<description>Hi Corinne,

thank you so so much for this awesome blog. I&#039;m a 22-year-old freelance German/English translator and until a few weeks ago I was totally clueless about how to get started. Not anymore now thanks to you. Your blog is full of interesting posts about anything a translator might need to know. I never got any better advice, not even from the countless German translators that used to teach me. You are like a coach and I wish I knew you personally because it seems like you are a great and interesting person to be around.

I am waiting on a copy of your book and I am sure that it will help me out quite a bit. In the meantime I will just be extremely jealeous of your wonderful resume :-)

Love your blog!! Thanks so much

Christina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne,</p>
<p>thank you so so much for this awesome blog. I&#8217;m a 22-year-old freelance German/English translator and until a few weeks ago I was totally clueless about how to get started. Not anymore now thanks to you. Your blog is full of interesting posts about anything a translator might need to know. I never got any better advice, not even from the countless German translators that used to teach me. You are like a coach and I wish I knew you personally because it seems like you are a great and interesting person to be around.</p>
<p>I am waiting on a copy of your book and I am sure that it will help me out quite a bit. In the meantime I will just be extremely jealeous of your wonderful resume <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Love your blog!! Thanks so much</p>
<p>Christina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/#comment-2190</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 00:22:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-2190</guid>
		<description>Hello, Corinne

I was googling myself (hmmm, that sounds dirty), when I found your website.  I&#039;m in Saskatchewan, Canada, trying to improve my French language skills.  I have not taken a class for a year and have just started a new job where none of my coworkers are French.  I was feeling a bit disheartened but for some reason, just seeing your/my name and reading about your business, I thought that Colorado can&#039;t be that different from Saskatchewan for finding places to practice and innovative, interesting ways to maintain language skills.

Now that I look at my message, it would have been better to write it in French!  Any cool, fun suggestions for language retention?

Corinne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, Corinne</p>
<p>I was googling myself (hmmm, that sounds dirty), when I found your website.  I&#8217;m in Saskatchewan, Canada, trying to improve my French language skills.  I have not taken a class for a year and have just started a new job where none of my coworkers are French.  I was feeling a bit disheartened but for some reason, just seeing your/my name and reading about your business, I thought that Colorado can&#8217;t be that different from Saskatchewan for finding places to practice and innovative, interesting ways to maintain language skills.</p>
<p>Now that I look at my message, it would have been better to write it in French!  Any cool, fun suggestions for language retention?</p>
<p>Corinne</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
