<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Policy on individual questions</title>
	<atom:link href="http://thoughtsontranslation.com/about/policy-on-individual-questions/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://thoughtsontranslation.com</link>
	<description>...the translation industry and becoming a translator</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Feb 2012 22:19:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Steve</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/policy-on-individual-questions/#comment-7629</link>
		<dc:creator><![CDATA[Steve]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 22:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thoughtsontranslation.com/?page_id=604#comment-7629</guid>
		<description><![CDATA[I have a general question that I hope you can address. I&#039;m a translator from Spanish to English in Costa Rica. I&#039;m a dual national, US &amp; CR. The pay here in CR is so low that I&#039;m wanting to get some work from the US. I&#039;ve read your suggestion about starting at the ATA site and sending resumes and e-mail to the members who are agencies. At this point, I no longer have a bank account in the US. My question is this: Based on your experience, will I meet resistance to working with someone not residing in the US, although I am legally entitled to work there and file taxes there. I would want to be paid by check to a Miami address (a courier forwarding company to ensure safe delivery). Actually, I&#039;m thinking about moving back to the US but would like to get the ball rolling in the meantime. I guess I&#039;m just wondering how you react to this possibility or if you can think of any suggestions about issues to take into account.

I&#039;m just beginning your book, but couldn&#039;t readily find anything that dealt with this.

Steve
Tacacorí de Alajuela, Costa Rica.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have a general question that I hope you can address. I&#8217;m a translator from Spanish to English in Costa Rica. I&#8217;m a dual national, US &amp; CR. The pay here in CR is so low that I&#8217;m wanting to get some work from the US. I&#8217;ve read your suggestion about starting at the ATA site and sending resumes and e-mail to the members who are agencies. At this point, I no longer have a bank account in the US. My question is this: Based on your experience, will I meet resistance to working with someone not residing in the US, although I am legally entitled to work there and file taxes there. I would want to be paid by check to a Miami address (a courier forwarding company to ensure safe delivery). Actually, I&#8217;m thinking about moving back to the US but would like to get the ball rolling in the meantime. I guess I&#8217;m just wondering how you react to this possibility or if you can think of any suggestions about issues to take into account.</p>
<p>I&#8217;m just beginning your book, but couldn&#8217;t readily find anything that dealt with this.</p>
<p>Steve<br />
Tacacorí de Alajuela, Costa Rica.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Drea</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/policy-on-individual-questions/#comment-5441</link>
		<dc:creator><![CDATA[Drea]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 17:18:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thoughtsontranslation.com/?page_id=604#comment-5441</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour!

I&#039;m beginning the translation studies certificate program at the University of Chicago in September (FR&gt;AN). I noticed that you are/were associated with the program and decided to check out your little slice of the web. Will you be involved in the program this coming term?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour!</p>
<p>I&#8217;m beginning the translation studies certificate program at the University of Chicago in September (FR&gt;AN). I noticed that you are/were associated with the program and decided to check out your little slice of the web. Will you be involved in the program this coming term?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria Antonietta Ricagno</title>
		<link>http://thoughtsontranslation.com/about/policy-on-individual-questions/#comment-3627</link>
		<dc:creator><![CDATA[Maria Antonietta Ricagno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 11:56:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://thoughtsontranslation.com/?page_id=604#comment-3627</guid>
		<description><![CDATA[Hi Corinne

nice blog indeed:)
I&#039;d like to post on my portal your article about how to be a better proofreader - of course quoting you and your site!
Also, can I translate it and publish the Italian versione as well?
My portal is at www.antotranslation.com

Thank you

Antonella (aka Maria Antonietta)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne</p>
<p>nice blog indeed:)<br />
I&#8217;d like to post on my portal your article about how to be a better proofreader &#8211; of course quoting you and your site!<br />
Also, can I translate it and publish the Italian versione as well?<br />
My portal is at <a href="http://www.antotranslation.com" rel="nofollow">http://www.antotranslation.com</a></p>
<p>Thank you</p>
<p>Antonella (aka Maria Antonietta)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

