There’s been a lot of buzz lately about machine translation, with translators and translation industry watchers either condemning machine translation as useless and damaging to the profession or touting it as the next big thing in the industry. ATA President Jiri Stejskal wrote his most recent column for the ATA Chronicle about MT, reader Polly-Vous [...]
Archive for the ‘machine translation’ Category
Thoughts on machine translation
Posted in machine translation on January 29, 2009 | 25 Comments »
If you enjoy Corinne’s blog, check out her book!
Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator specializing in international development, law and non-fiction books. She launched Thoughts on Translation in February, 2008 as a way to connect and share ideas with freelance translators around the world.
-
What’s new on Thoughts on Translation?
Other translators
- Adventure Translators (outdoor industry)
- All in Portuguese
- Anglocom (Fr<>En)
- Christiane Rosa (En>Ger)
- Eric Bullington (French>English)
- Eve Bodeux (Fr>En)
- Jill Sommer (Ger>En)
- Karen Tkaczyk (Fr>En)
- Marianne Reiner (En>Fr)
- Morning Star (Fr/Ger>En)
- Patrick D’Silva (Arabic>En)
- Petra Schweitzer (En>Ger)
- SinoTrans International (all Asian languages)
- Thomas Bosch (En>Ger)
- Thomas Hedden (Ger/Fr/Rus>En)
- Twin Translations (from/into Ger,Sp,Fr,En)
- Well Translated (Span<>En)
Useful sites
- About Translation blog
- Alice Levine Editorial
- ATA
- Blogging with Beth
- Blogging with Swedish Translation Services
- Boulder Media Women
- CTA
- Global Watchtower
- Grand Dictionnaire
- Mac For Translators
- Marketing Minute newsletter
- Musings from an overworked translator
- Naked Translations
- Payment Practices
- Rat Race Rebellion
- Speaking of Translation podcast
- The Greener Word
- The Tool Kit
- There’s Something About Translation
- Transblawg
- Translate This
- Translate.org.za
- Translation Times
- Transubstantiation
- United Nations Termbase
- WordCount
- WordPress.com

