Feed on
Posts
Comments

Archive for the ‘Nubbin’ Category

A while ago, I wrote about both my love of the free and open source translation environment tool OmegaT and my frustration with tags in OmegaT. Since then, I’ve found that the easiest solution, as long as the document doesn’t contain complex formatting, is to save the document as plain text, then translate in OmegaT [...]

Read Full Post »

I’ve been handling a string of rush jobs today, but here is a link to Masked Translator’s excellent new post, When your client goes bankrupt. The information on bankruptcy is very helpful (this was also discussed in a recent ATA Chronicle article) and there is also some very good general information on client solvency and [...]

Read Full Post »

Check out…

Michelle Rafter’s guest post for The Urban Muse, on being a freelancer and being a mom. Michelle is a writer, but her advice applies to translators too!
Gabe Bokor’s post about Entering the Translation Market. Gabe is a seasoned translator and agency owner, and he offers some very insightful tips.
Keyboard shortcuts in OpenOffice.org. Go to [...]

Read Full Post »

Jill Sommer’s blog “Musings from an overworked translator” has a great post on the definition of “end of day.” This is a subject that’s a frequent subject of jokes between myself and a friend of mine, who is also a freelance translator and also has a young family, since our “end of day” is often [...]

Read Full Post »

A new header image

This is another image from iStockphoto, “Uluru at Sunset II” by Timothy Ball

Read Full Post »

Here is an interesting post from the blog “Working Languages” about the EU’s shortage of qualified into-English interpreters. The EU blames the candidates’ poor English skills, characterized by overuse of the word “like,” while the blogger argues that a larger culprit is the lack of financial incentives for qualified interpreters.

Read Full Post »

Here is an interesting post from Nataly Kelly’s blog “From Our Lips to Your Ears,” about the real costs of using unqualified or incompetent interpreters.

Read Full Post »

Thanks to reader (and outstanding colleague!) Jill Sommer for sending the link to this post from the blog “Resumé Hell” (amusing takes on job searching, written by a recruiter), featuring a cover letter produced by an online translation tool.

Read Full Post »

Translator and translation agency owner Glenn Cain recently started a blog on his Yndigo translations site. It’s a great read and covers topics ranging from the use of sic to translator certification to how to select an interpreter. Give it a look, especially if you’re inside on a snowy day like the one we’re having [...]

Read Full Post »

On Saturday, May 10 in Denver, my colleague Eve Bodeux and I will be presenting a half-day seminar on “How to Succeed
as a Freelance Translator.” It is a nuts and bolts session that
applies to any language combination and focuses on developing a
marketing plan, finding and keeping well-paying translation clients,
writing a translation-targeted [...]

Read Full Post »

Older Posts »